Unit 1: Forensic Oratory
ὥστε: since, in order that
Enlitics in the Greek language predicate the prior character. ὥστε is subject to technical further research.
#ὥς and τε … “as” and “both.”
Greek relative pronouns signify identities, whereas smooth breathing is disjunctive: whether, either, “or,” or conjunctive: “both.”
ωσ: to signify rough breathing mark, relative pronoun “who.”
#ἦ and τε … “or” and “both”
η: to signify rough breathing mark, relative pronoun “who.”
Greek relative pronouns signify identities, whereas smooth breathing is disjunctive: whether, either, “or,” or conjunctive: “both.”
#τε … τε marks dependence of
The passage below illustrates the τε … τε paradigm.
[3] περὶ μὲν οὖν τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν, καὶ οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι, ὅστις οἴεται δεῖν / συγγνώμης τυγχάνειν ἢ μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγεῖται τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους: ἡγοῦμαι δέ.
Concerning on the one hand the severity of the loss, all your customary practices, the purpose itself is to fare and1 to be of a certain condition, that being anticipated to bind forbearance to encounter a small penalty prior to this sort2 of work according to the principle of reason, on the other hand.
1 τοιοῦτος: the manner, way, sort
Enclitic making reference to an implementation subject to the demonstrative conjunct: this place.
2 note the και, the placement of the infinitive and the mediopassive indicative.
Leave a comment