Unit 1: ὥστε

Unit 1: Forensic Oratory
ὥστε: since, in order that

Enlitics in the Greek language predicate the prior character. ὥστε is subject to technical further research.

#ὥς and τε … “as” and “both.”

Greek relative pronouns signify identities, whereas smooth breathing is disjunctive: whether, either, “or,” or conjunctive: “both.”

ωσ: to signify rough breathing mark, relative pronoun “who.”

#ἦ and τε … “or” and “both”

η: to signify rough breathing mark, relative pronoun “who.”

Greek relative pronouns signify identities, whereas smooth breathing is disjunctive: whether, either, “or,” or conjunctive: “both.”

#τε … τε marks dependence of

The passage below illustrates the τε … τε paradigm.

[3] περὶ μὲν οὖν τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν, καὶ οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι, ὅστις οἴεται δεῖν / συγγνώμης τυγχάνειν ἢ μικρᾶς ζημίας ἀξίους ἡγεῖται τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους: ἡγοῦμαι δέ.

Concerning on the one hand the severity of the loss, all your customary practices, the purpose itself is to fare and1 to be of a certain condition, that being anticipated to bind forbearance to encounter a small penalty prior to this sort2 of work according to the principle of reason, on the other hand.

1 τοιοῦτος: the manner, way, sort
Enclitic making reference to an implementation subject to the demonstrative conjunct: this place.

2 note the και, the placement of the infinitive and the mediopassive indicative.

Leave a comment